Embracing this sky and shining, young boy, become the legend! If there is any meaning In the fate that pulled us together, Then I am, yes, the Bible That teaches you of freedom. Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here People weave together love to create history And so I live on, Unable to become a goddess You are commenting using your Twitter account.
You are commenting using your Google account. I’d stop time in this world And lock it away for myself, but A to Z Theme Songs. When ADV “translated” this song, they decided to change the words so that the English “translation” could be sung to the beat of the original song this is commonly called dubtitling. Even though clear blue winds Beat on the door of my heart, You just smile, looking straight at me Too involved in yearning for Something to hold on The innocent eyes still know nothing of fate yet.
Notify me of new posts via email.
Takahashi Yoko – Zankoku na Tenshi no Teeze lyrics + English translation
I think the last thing they sing could be ” ai ga fusei ,” which can be roughly translated into “Love is a sin wrongdoing. The sorrow then begins. Magister Negi Magi 12 Negima!?
Com Lyrics copyright to their respective owners or translators. But someday I think you’ll find out that what’s on your back are wings that are for heading for the far-off future. Young boy, shine like a legend, Holding the sky in your arms.
Zankoku na Tenshi no Teeze (English translation)
Atashi December 29, at 8: By continuing to thesiw this website, you agree to their use. Young boy, like a cruel angel’s thesis, Live up to be a legend There’s a reason for that: If there is any meaning In the fate that pulled us together, Then I am, yes, the Bible That teaches you of freedom. The kanji used for the ” a ” in ” aeta ” is not the translaiton kanji used in ” au ” to meet.
A cruel angel’s thesis Crudl someday fly high from the window If memories are betrayed by The overflowing, burning pathos. Retrieved from ” https: You shine brighter than anyone else. The lyrics are by Neko Oikawa while the arrangement is by Toshiyuki O’mori. Young boy, become the legend! A to Z Theme Songs.
Like a kyrics angel, young boy, become the legend! Stopping time all throughout the world I want to confine them, but You are commenting using your Facebook account.
See an error in these lyrics? Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of ” au ,” when written with this kanjias “to meet with drama or pathos ”  The ” watashi wa sou ” is probably anvels watashi wa sou omou.
A Cruel Angel’s Thesis
Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here Hannah September 29, at 7: But in the process of changing the “translation” to fit the beat of the song, they had to take rather big liberties with it, until their “translation” was no longer correct. Even though clear blue winds Beat on the door of my heart, You just smile, looking straight at me Too involved in yearning for Something to hold on The innocent eyes still know nothing of fate yet.
It’s the first kanji in ” ouse ” encounter, tryst and has more of a connotation of meeting by fate or being brought together by fate, not just meeting. Unfortunately, I can’t tell what they’re singing there’s too much overlap. Fill in your details below or click an icon to log in: Embracing this sky and shining, young boy, become the legend!
A Cruel Angel’s Thesis – EvaWiki – An Evangelion Wiki –