The students’ answers to the collocation have a meal Table 25 and figure 33 above both display the students’ answers, in addition to their percentages for different selections to the appropriate verb that collocates with the given noun a meal or the last option I do not know in phrase 8, T2. Therefore, L2 teachers and curriculum designers should pay special attention to Collocations in order to facilitate language learning and make it more enjoyable. The standard deviation for the same verb in all given phrases is A total of 22 common English Collocations adjective-noun Collocations relate to topics such as clothes, weather, and food were used in both tests. It is argued that both the idiom principle and the open-choice principle are applied by the learners. By University of Palestine , Gaza.

Master of Arts M.: However, they are not enough to cover all the important problems of translation. This type of Collocation exhibits ”unique contextual determination; in other words, one of the elements is uniquely selective of the other”, e. Percentages of the students’ answers to the Collocation do homework …………………………………………………………………………. This teaching method resulted in both groups being unable to produce acceptable Collocations on the two tests. English Today, 10 4 ,

Similar findings to Channell’s study are drawn from Aghbar’s, study. The study examined whether the teaching of lexical Collocations would improve the development of Taiwanese EFL learners’ collocational proficiency in a one-month, intensive, business English workshop.

Skip to main content. Understand that the production of Collocations in L2 can be interfered by L1 Collocations.

Delexical Verb + Noun Collocations in Swedish and Chinese Learner English

General discussion and chapter conclusion are given at the end of this chapter. The delexical verbs most frequently involve in htesis in the learner corpus are do, make, and have.

Applied Linguistics, 24 2 For the reason that, when translating any piece of discourse; spoken or written, “there are two conditions which one cannot do without the other, knowing the language as well as the civilization of that language” ibid. Click here to sign up. Percentages of the students’ answers to the Collocation have birth … Table The two tests were administered during the official sessions of the course of translation practice English- Arabic.


delexical verbs thesis

They must have sufficient knowledge about all the Collocations and their varieties in order to make an acceptable or correct translation from the source language to the target one. After delexicall the collected data, the results reveal that the majority of the students encountered difficulties in the two tests during translating the English Collocations into Arabic in T1and selecting the right verb of do, make, or have with a certain noun in T2.

Investigations Linguisticae, 11 1 Each language contains elements which are derived from its culture.

Therefore, total equivalence in the number of words that form a Collocation between the SL and TL does not exist. The mean of the verb do in T1 is Comparison the means between make in T1 with make in T2 ……… Table It is shown in T1 that the highest mark is 70whereas the lowest mark 20 with a mean of The students’ translations of the Collocation do exercises …… In particular, it is explored the various definitions of Collocations and their types.

Delexical Verb + Noun Collocations in Swedish and Chinese Learner English

Moreover, each example has a unique meaning which is totally different from the core meaning of “dry”, and which is different vrbs other meanings ibid. The students were asked to fill in the blanks by selecting a word from a list of three verbs do, make, or have. However, their productive use of a wide range of oCllocations could be generally limited i. It concludes the investigation of some empirical studies on the knowledge of Collocations which relevant to the current study, in addition to some strategies used by EFL deldxical in dealing with Collocations.

Academic staff

This chapter introduces the statistical procedures of the results and data analysis, delexocal well as its statistical significance. In other words, the translator has to be as said before well equipped linguistically and culturally, hence; this would make him ready to translate easily as to find the most appropriate equivalent of any dekexical text expression; appropriateness not just at the linguistic level but delexicxl at the socio-cultural level cited by Newmark, To be applied and seen with all languages; that is to say if the translator is competent enough he would travel cross languages freely without being bothered by any difficulty; be it a linguistic or a cultural specific: Unfortunately, three of the informants did not gain any point.


The same author observes that the effect of the expanded- predicate construction is to transfer the semantic focus of the clause from the verb to the eventive noun object while leaving a semantically less specific verb in the syntactically central position.

delexical verbs thesis

The mean, the standard deviation, and the mean of errors in T2 ……. He concludes that ESL learners’ poor performance on the test is not due to their insufficient vocabulary acquisition but rather to the “lack of acquisition of those language chunks that delexicap discourse fluent and idiomatic”.

Ying Wang – Department of English

That’s mean written before a word or phrase that gives the exact meaning Ibid.: Percentages of the students’ answers to the Collocation make a mistake ……………………………………………………………………………. The considerable variation in collocability across languages thesiss difficulties for students. IRAL, 29, Percentages of the students’ answers to the Collocation do damage